<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Edward Maya &#8211; Stereo Love &#8211; Türkçe yazısına yapılan yorumlar</title>
	<atom:link href="http://www.alpaytayfun.com/edward-maya-stereo-love-turkce.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.alpaytayfun.com/edward-maya-stereo-love-turkce.html</link>
	<description>Benim Hayatım ! =)</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Aug 2010 12:53:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>Yazar: Ela Ozcan</title>
		<link>http://www.alpaytayfun.com/edward-maya-stereo-love-turkce.html/comment-page-1#comment-3066</link>
		<dc:creator>Ela Ozcan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 19:14:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alpaytayfun.com/?p=536#comment-3066</guid>
		<description>Ben tesekkur ederim paylasim icin:)
Aslinda Nisan ayinda cikmis bu sarki,
Radyo pek dinlemedigim icin, bende sizin sayenizde
ogrendim:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ben tesekkur ederim paylasim icin:)<br />
Aslinda Nisan ayinda cikmis bu sarki,<br />
Radyo pek dinlemedigim icin, bende sizin sayenizde<br />
ogrendim:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yazar: Alpay Tayfun</title>
		<link>http://www.alpaytayfun.com/edward-maya-stereo-love-turkce.html/comment-page-1#comment-3063</link>
		<dc:creator>Alpay Tayfun</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 16:56:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alpaytayfun.com/?p=536#comment-3063</guid>
		<description>En yakın arkadaşlarımdan birisi attı bu parçayı :)

4 gün olacak sanırsam halen dinliyorum telefonmda da dahil :)

Sözlerinin cevirisini çat pat bende anlıyordum ama gelişmiş bir ingilizcem yok (: 
Sizin ki sanırsam cok daha gelişmiş =) Teşekkür ederim , çevirinin daha doğrusu için =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En yakın arkadaşlarımdan birisi attı bu parçayı :)</p>
<p>4 gün olacak sanırsam halen dinliyorum telefonmda da dahil :)</p>
<p>Sözlerinin cevirisini çat pat bende anlıyordum ama gelişmiş bir ingilizcem yok (:<br />
Sizin ki sanırsam cok daha gelişmiş =) Teşekkür ederim , çevirinin daha doğrusu için =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yazar: Ela ozcan</title>
		<link>http://www.alpaytayfun.com/edward-maya-stereo-love-turkce.html/comment-page-1#comment-3062</link>
		<dc:creator>Ela ozcan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 23:04:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alpaytayfun.com/?p=536#comment-3062</guid>
		<description>Cok guzel muzigi var sozleride oyle
ama alinti aldiginiz ceviride biraz yanlislar  var 
belki duzeltmek istersiniz :)

When you’re gonna stop breaking my heart - ne zaman kalbimi,
kirmayi durdurursan

I don’t wanna be another one - bir baskasi olmak istemeyecegim

Paying for the things I never done - ben hic yapmadigim seyler icin bedel oduyorum

don&#039;t let go - gitmesine izin verme

to my love - askimin (yani, askimin gitmesine izin verme)

my love is dying inside  - askim icimde öluyor

When I see you baby - ne zaman seni gorsem bebegim

I just don’t wanna let go - seni birakmak istemiyorum

Can you promise we won’t let go- soz verebilirmisin birakmayacagimiza (yani askimizi birakmayacagimiza ,demek istiyor)

You won’t see me cry, I’m hiding inside -beni aglarken gormeyeceksin,icimde sakliyorum

Kendim cevirdim, dogrusu boyle okursan zaten daha mantikli gelcektir (isterseniz yayinlamasiniz bu yazimi:))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cok guzel muzigi var sozleride oyle<br />
ama alinti aldiginiz ceviride biraz yanlislar  var<br />
belki duzeltmek istersiniz :)</p>
<p>When you’re gonna stop breaking my heart &#8211; ne zaman kalbimi,<br />
kirmayi durdurursan</p>
<p>I don’t wanna be another one &#8211; bir baskasi olmak istemeyecegim</p>
<p>Paying for the things I never done &#8211; ben hic yapmadigim seyler icin bedel oduyorum</p>
<p>don&#8217;t let go &#8211; gitmesine izin verme</p>
<p>to my love &#8211; askimin (yani, askimin gitmesine izin verme)</p>
<p>my love is dying inside  &#8211; askim icimde öluyor</p>
<p>When I see you baby &#8211; ne zaman seni gorsem bebegim</p>
<p>I just don’t wanna let go &#8211; seni birakmak istemiyorum</p>
<p>Can you promise we won’t let go- soz verebilirmisin birakmayacagimiza (yani askimizi birakmayacagimiza ,demek istiyor)</p>
<p>You won’t see me cry, I’m hiding inside -beni aglarken gormeyeceksin,icimde sakliyorum</p>
<p>Kendim cevirdim, dogrusu boyle okursan zaten daha mantikli gelcektir (isterseniz yayinlamasiniz bu yazimi:))</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
